Nooteboom centraal op Italiaans festival en ander vertaalnieuws

Van 12 tot 26 maart wordt in het Italiaanse plaatsje Pordenone (in de buurt van Venetië) ‘Dedica’ gehouden, een literatuurfestival waarbij het werk van Cees Nooteboom centraal staat. Er verschijnt een bloemlezing samengesteld door Rüdiger Safranski en een bundel beschouwingen, beide bij Iperborea. Ook zullen er tentoonstellingen zijn met beeldend werk van Max Neumann en de fotografen Eddy Posthuma de Boer en Simone Sassen. Meer informatie hier en hier.


In januari 2011 is ’s Nachts komen de vossen in Frankrijk uitgekomen bij Actes Sud (La nuit viennent les renards, vertaling Philippe Noble) en in maart verschijnt Scheepsjournaal bij Suhrkamp (vertaling Helga van Beuningen). In Duitsland is Zurbarán verschenen, een kunstboek met een essay van Nooteboom dat ook zal uitkomen in Frankrijk (Hazan), Spanje (Siruela) en Nederland (Ludion). In Engeland, bij Maclehose Press in Londen, verschijnt eind mei de vertaling van Ina Rilke van ’s Nachts komen de vossen. Seagull Press in Calcutta – met distributie in de V.S. – geeft Zelfportret van een Ander uit in de vertaling van David Colmer. In Polen verschijnt een vertaling van Paradijs verloren bij de uitgeverij WAB. Diezelfde roman komt ook uit in Korea bij Mujin Tress.


romancier_12
Romancier
In 1955 verscheen zijn debuutroman, Philip en de anderen. Nooteboom was toen tweeëntwintig jaar. LEES MEER


reiziger_12
Reiziger
Ontelbare keren schreef Nooteboom over het fenomeen, over hoe het komt dat hij altijd maar weer zijn koffers wil pakken. LEES MEER


dichter_12
still_dichter copy
Cees Nooteboom geniet vooral bekendheid vanwege zijn romans en zijn reisboeken. Voor hem zelf echter komt de poëzie op de eerste plaats. LEES MEER


kunstbeschouwer_12
still_kunstbeschouwer
Veel van Nootebooms essays handelen over kunst, en dan met name de takken waarbij het kijken centraal staat: schilderkunst, architectuur, film en fotografie. LEES MEER



X
Sprache / Language / Lenguaje / Taal